An interesting episode about naming stuff, and some implications of the “Trademarks”
https://radioambulante.org/en/translation/who-owns-the-taqueria-translation
An interesting episode about naming stuff, and some implications of the “Trademarks”
https://radioambulante.org/en/translation/who-owns-the-taqueria-translation
I am confused (maybe I missed what they said, or didn’t read well). What was “Sonora Taqueria” answer to the cease and desist demand letter[1]? Did the accusers simply dropped their suit efford, or was “Sonora Taqueria” able to make their case (see [1])?
In Mexico you couldn’t register the word Sonora (state), nor Taqueria (kind of restaurant) as there are two common words, but perhaps the combination of both is trademarkable, I’m not sure, so many ‘taquerias’ here don’t file a trademark request. It’s usually “Taquería